Nella corrispondenza (通信 tsuushin) si distinguono due tipi di lettere: formali e informali, queste ultime dirette ad amici o a parenti all’incirca della stessa età. Ciascun tipo segue regole convenzionali abbastanza fisse.
Lettere Formali
Si tratta soprattutto di lettere commerciali (jimuyou tegami 事務用手紙), che devono essere scritte in un linguaggio chiaro, sintetico, preciso e gentile, con un corretto uso delle espressioni commerciali, grammaticali e idiomatiche
- A – Intestazione (kashiragaki 頭書き)
nome del mittente (hasshinshamei 発信者名/ hasshinmei発信名)
indirizzo del mittente (hasshinshajuusho発信者住所 / hasshinjuusho発信住所) - B – Protocollo (bunsho文書)
numero del protocollo (bunsho bangou文書番号) - C – Data (del protocollo) (bunsho hizuke文書日付け)
- D – Destinatario (atena 宛名)
nome (jushinshamei 受信者名/ jushinmei受信名)
indirizzo (jushinshajuusho 受信者住所/ jushinjuusho受信住所) - E – Firma (tantoushamei 担当者名)
- F – Oggetto (kenmei 件名)
- G – Testo (honbun 本文)
parte iniziale (I) (zenbun前文)
che comincia con parole di apertura (H) (tougo 頭語)
di rispetto (haikei 拝啓)
di risposta (haifuku 拝復)
per entrare in argomento omettendo i convenevoli (zenryaku 前略)
parte centrale (J) (shubun主文)
frase di chiusura (K) (matsubun末文)
con parole di chiusura (L) (ketsugo 結語)
abitualmente di saluto (keigu敬具) - M – Ricapitolazione dell’argomento della lettera, di solito precisazioni (ki 記)
- N – Post scriptum (tsuishin 追伸)
- O – Allegati (tenpu shorui 添付書類)
- P – Per conoscenza (utsushi soufusaki 写し送付先)
Al destinatario della lettera ci si rivolge con uno dei seguenti appellativi onorifici:
- 様 -sama: signor (generico)
- 殿 -dono: signor (per presidenti e dirigenti, uso maschile)
- 御社 Onsha: la Vostra ditta
- 弊社 Heisha: la nostra ditta
Tratto dal libro Grammatica Essenziale Giapponese (Vallardi)
Altri articoli simili:
- Lingua Giapponese: Corrispondenza – Tipi di Lettere Commerciali
- Lingua Giapponese: Corrispondenza – Richiesta di Lavoro e Curriculum Vitae
*** Se trovi gli articoli, le traduzioni e le recensioni di questo sito utili, per favore sostienilo con una donazione. Grazie! ***